[Search for users] [Overall Top Noters] [List of all Conferences] [Download this site]

Conference thebay::joyoflex

Title:The Joy of Lex
Notice:A Notes File even your grammar could love
Moderator:THEBAY::SYSTEM
Created:Fri Feb 28 1986
Last Modified:Mon Jun 02 1997
Last Successful Update:Fri Jun 06 1997
Number of topics:1192
Total number of notes:42769

80.0. ""RIGHT?" by BRAHMS::DARCY () Mon Jun 24 1985 18:48

I am frequently irritated when people with whom I'm speaking continually 
interject phrases, such as "Right?", "Ok?", and "You see?". 
 
This practice makes some sense when people are teaching something 
and need frequent confirmation that the material is understood, right? 
More often although, people use these interjections in everyday conversations, 
expecting friendly listeners to confirm that they are indeed listening 
and paying full attention, ok? 
 
To show how silly these people sound I retort with meaningless counterphrases. 
I now say "wrong" when someone says "right", "with glasses" when someone says 
"You see", etc.  I don't know why this really irks me.  I guess it's just 
my pet peeve.  Anyone else agree? 
T.RTitleUserPersonal
Name
DateLines
80.1ALIEN::POSTPISCHILMon Jun 24 1985 18:156
> To show how silly these people sound I retort with meaningless counterphrases.

Is "counterphrases" a word in the English language?


				-- edp
80.2MILOS::CALLASTue Jun 25 1985 01:181
Why wouldn't it be? It was perfectly intelligible.
80.3ALIEN::POSTPISCHILTue Jun 25 1985 12:189
Re .2:

Being intelligible does not make something English.  "Counterphrases" is not in
my dictionary; do you have one it is in?

I wouldn't have bothered with this in most notes files, but this is JOYOFLEX.


				-- edp
80.4EDEN::FREEDTue Jun 25 1985 14:147
And now, can we proceed to lambaste "No problem"?  I'd exchange any
number of "Right's" and "Okay's" for one single, offending "No prob-
lem."  "No problem" always makes me pause to review where the alleged
nonproblem originated.  Oh well, I'm slowly getting used to it, anyway.

'Question is, is [<see previous note!] this a new coinage?  I don't
remember growing up with "No problem's"!
80.5BRAHMS::DARCYTue Jun 25 1985 14:157
Re .1:

I, too, cannot find the word "counterphrases" in my dictionary.
I should have put quotes around the word, or something indicating
its artificialness.

-gad
80.6BRAHMS::DARCYTue Jun 25 1985 14:176
Re .4:

Yes, "artificialness" is also artificial.  I hope you caught that one, too.
It should be artificiality.

-gad
80.7HYSTER::MITCHELLTue Jun 25 1985 15:0920
My theory on the "right?" interjection has to do with an effort
on the part of the speaker to ascertain that the listener is
picking up the import of the speech.  The speaker may perceive
himself to be perfectly lucid, while the listener may perceive
that the speaker is being incredibly opaque.  The speaker prods
the listener to make sure that what is going out is going in as
intended.  If the listener is lost, the speaker has to try a new
way of getting his message across. 

Certainly there are more elegant ways of assuring one's self than
with "right?"  The role of the interjection, however, remains the
same.  There is an Anglicism (that I have seen in print but have
never heard in real life) that does the same sort of thing --
"eh, what?"  And then there are the examples that are more direct
-- "understand?" 

I'm not trying to defend it, really, just trying to account for 
it.  

Mark
80.8BEING::POSTPISCHILTue Jun 25 1985 17:3310
Re .7:

I have to disagree with you.  The interjection of "right" might be part of an
attempt to ensure the listener is following, but only if the speaker actually
pauses and waits for an answer.  The purpose or purposes are more likely to
be to stall for time, while the speaker prepares to continue, or to serve as an
impromptu transition.


				-- edp
80.9MILOS::CALLASWed Jun 26 1985 00:398
re .3:

Being absent from a dictionary does not make something not English. 

I wouldn't have bothered with this (either) in most note files, but this is
JOYOFLEX. 

	Jon
80.10BEING::POSTPISCHILWed Jun 26 1985 12:518
Re .9:

> Being absent from a dictionary does not make something not English.

No, but it is a fairly good indication.


				-- edp
80.11HYSTER::MITCHELLWed Jun 26 1985 13:2616
re: 8

Your point is well taken, except that I take it as an addition 
rather than a refutation to my point.  I don't usually hear 
people saying "right?" in an effort to marshal their thoughts; I 
usually hear them say "uh..." (the schwa marches on through 
history!) and then continue with their thought.  Perhaps others 
of you have heard "right?" used in this context.  I still 
maintain that right is used, perhaps not exclusively, to get a 
reaction from the listener.  The reaction can be brief, and even 
a reaction of "wrong" indicates that the listener is paying 
attention.  So a "wrong," unless the listener really rebuts the 
originally speaker, provides all the reaction the speaker needs 
to keep on going.  

Mark
80.12BISTRO::TIMMERWed Jun 26 1985 14:179
Re: .6

My dictionary has "artificialness" in it, so I guess that makes it English.
It is said to have the same meaning as "artificiality".
Fowler sais in his book that "any adjective can be made into a noun by adding
-ness to it", but that in the majority of the cases the addition of -ty (or
-ety or -ity) is preferred.

Rien.
80.13HARDY::KENAHWed Jun 26 1985 14:5317
Re .10:

>> Being absent from a dictionary does not make something not English.

> No, but it is a fairly good indication.

Sorry, Eric, but you can't have it both ways.  In another note, you mention
that the American Heritage Dictionary does not list "tesseract".  Now, if
you had never encountered "tesseract" before, and looked it up in the AHD,
you would have to conclude (based on your above argument) that "tesseract"
was not English.

Being absent from a dictionary can indicate many things, including the fact
that a word may not be English; it may also indicate that it's a cruddy 
dictionary.

					andrew
80.14ALIEN::POSTPISCHILWed Jun 26 1985 18:4317
Re .13:

>> No, but it is a fairly good indication.

> Sorry, Eric, but you can't have it both ways.  In another note, you mention
> that the American Heritage Dictionary does not list "tesseract".  Now, if
> you had never encountered "tesseract" before, and looked it up in the AHD,
> you would have to conclude (based on your above argument) that "tesseract"
> was not English.

"Fairly good indication" does not mean "proof".  The fact that uncommon words
are omitted from many dictionaries means that being absent from a dictionary
is not proof, which is why I used the word "indication", which means "sign" or
"symptom".


				-- edp
80.15MILOS::CALLASWed Jun 26 1985 23:034
My dictionary has "ipse dixit," "sang-froid," "brou-ha-ha," and "meshuga."
None of these are English.

	/.[
80.16ALIEN::POSTPISCHILThu Jun 27 1985 14:3512
Re .15:

1)	They are now.

2)	The fact that a dictionary might list words that are not English does
	not affect what we are discussing.  If I had a dictionary which listed
	everything which was a word in any language, the fact that a word was
	not in it would be a good indication that it was not English,
	regardless of the other entries.


				-- edp
80.17METEOR::CALLASFri Jun 28 1985 00:505
I mean that: all English words are not in a dictionary and not all words in a
dictionary are English. A word's being in a dictionary is a good indication of
its being in a dictionary but not much else.

	Jon
80.18HAMSTR::TORTORINOFri Jun 28 1985 01:4713
This is one of the strangest discussions I've come across!  As a former
English teacher (let's hear from all others!), determination of whether 
a "word" is a word or not largely depends on common usage.  Witness the
evolution of words such as prioritize (ugh), or "interface" used as a
verb.  According to E.B. White, as long as the new coinage is clearly
understood by the majority of its users, it is considered correct.

Now, as to the use of words such as "right," or "y'know," in conversation,
my impression has always been that they've been included as sort of a
verbal pause, or (more likely) because of a nervous habit in the speaker.
(Sort of a lexical twitch, right?)

*Sandy*
80.19BEING::POSTPISCHILFri Jun 28 1985 12:3511
Re .17:

> A word's being in a dictionary is a good indication of its being in a
> dictionary but not much else.

I disagree with that.  Being in a dictionary can be a strong or a weak
indication of a number of things -- it depends on who prepared the dictionary,
when it was prepared, why it was prepared, and how well the job was done.


				-- edp
80.20MILOS::CALLASFri Jun 28 1985 23:103
My thoughts precisely. I think we are in violent agreement.

	Jon
80.21WSGATE::MPALMERMon Jul 15 1985 16:3210
re .4 :

I'd guess that "no problem" comes from France - either people who have
been there and "imported" the words after hearing them spoken so often
there, or from French who come to America and find that "no problem"
expresses the same sentiment as it does there, where it is accepted and
grammatical, although spelled differently.  Non French-speaking American
travellers in France hear it even more because the French they encounter
in the Tourisme offices use it as the preferred affirmative answer that
Anglais - types will understand.
80.22EDEN::FREEDTue Jul 16 1985 17:4911
re .21, re (my) .4:  A-hA!  Bet you're right--I can surely recognize
that phenomenon!  And, like the other discussion in this file about
the full extension of "What the problem is, is..", I realize [now]
that "pas de probleme" probably has a fuller extension.  

..Never did understand "Pas de quoi" fully; nor did I get the hang
of the full formal letter closing, "Priez d'etre assurer de mes..."
The first case is probably also an ellipsis; the second is the most
cumbersome full extension this side of Japan, 

                              .. " R I G H T "  !?
80.23DVINCI::MPALMERTue Jul 16 1985 20:5518
richtig.

while we're on the topic, I've an observation about "right" - it is apparently
used in IRELAND a lot.  I wouldn't go so far as to say that our usage has 
the ethnic origin, though, because I didn't hear "right" used all the time
in Ireland like "no problem" was in France.   BUT, the equivalent of our
Polish jokes are "Kerryman" jokes in Ireland - about someone from Kerry.
Now, Kerrymen are supposedly known for saying 
		"ROIGHT!"
often and in a thick brogue.  I saw a poster for a nightclub entertainer
which showed the performer in a white tuxedo getup, sans shirt, with a large
balloon from his mouth proclaiming "ROIGHT!" - and appended to his name was
"of Kerry".  

All this means nothing, of course, except that given your aversion to this
word, should you find yourself in Ireland, *avoid Kerry*!

MLP
80.24VIA::LASHERSat Jul 27 1985 00:047
Re: .4

	'Question is, is [<see previous note!] this a new coinage?

I believe you left out an "is."  Try:

	What the question is is "Is this a new coinage?".
80.25right? ;-)SIXCAD::SITLERTue Feb 14 1989 21:5911
re .24:

> Re: .4  ('Question is, is [<see previous note!] this a new coinage?)

> I believe you left out an "is."  Try:
>	What the question is is "Is this a new coinage?".

No, he didn't.  (Or if he did, he also left out the corresponding "what".)
The apostrophe replaces the implied word "the".  Thus:
	The question is "Is this a new coinage?".

80.26No "no problem" problemTKOV52::DIAMONDFri Feb 09 1990 09:557
    I'm surprised that no Brits commented on "No problem."  I always
    thought it was English.  It is passable Canadian, though not as
    popular as "You're welcome."  I guess Joe McCarthy would have had
    a field day with it.

    Of course in Japan we have a "no problem."  Which "yes" means "yes"
    and which "yes" means "no".....