[Search for users] [Overall Top Noters] [List of all Conferences] [Download this site]

Conference thebay::joyoflex

Title:The Joy of Lex
Notice:A Notes File even your grammar could love
Moderator:THEBAY::SYSTEM
Created:Fri Feb 28 1986
Last Modified:Mon Jun 02 1997
Last Successful Update:Fri Jun 06 1997
Number of topics:1192
Total number of notes:42769

502.0. "Ensuring the proper use of Insure/Ensure" by GOLD::OPPELT (If they can't take a joke, screw 'em!) Wed Apr 13 1988 20:28

    
    	When a person wants to guarantee that a certain event will happen,
    	do they ENSURE that it will happen or do they INSURE that it
    	will happen...
    
    	My DECtionary lists ENSURE as "variant of INSURE", and then
    	when I look up INSURE I find "2. Also EN-SURE (en-). To guarantee."
    
    	Any help (or pointers to previous discussions on this)?
    
    	Joe Oppelt
T.RTitleUserPersonal
Name
DateLines
502.1to ENSURE you can tell the differenceODIHAM::HILLNick Hill - UK Corp. ActtsWed Apr 13 1988 21:1310
    Ensure:
    
    To make sure, safe or certain; to bring about
    
    Insure:
    
    To secure the payment of a sum in the event of loss, death etc.
    by a contract and payment of sums called premiums
    
    Source: Collins National Dictionary (UK edn)
502.2assuredly more complicatedVIA::RANDALLback in the notes life againWed Apr 13 1988 21:4829
    The distinction isn't that clear-cut in American English. 
    
    Insure, assure, and ensure all derive ultimately from a Norman
    French verb 'aseurer' and ultimately from the Latin word for
    'secure'.  In many if not most contexts, ensure, insure, secure,
    and assure can all be used correctly.  The difference lies in
    their connotations. 
    
    'Assure' implies that you are convincing others that the action
    will take place -- the work is all going on in their heads. 
    
    'Insure' implies you are taking action to make sure something
    happens, often with the hint that there are alternate courses
    available (such as the payment mentioned in .1) in case things 
    go wrong. 
    
    'Secure' implies that something physical is involved -- something
    that can be fenced in or tied down or otherwise made safe.  

    'Ensure' deals with more abstract things.  
    
    (Source:  Bonnie's memory, confirmed by Webster.)
    
    It's worth noting that in the early days of insurance, the
    policies were called "assurance policies" as often as they were
    called "insurance policies." Unless they've changed their name
    recently, Mutual of Omaha is still an Assurance company. 

    
502.3UK insurance/assuranceCOMICS::DEMORGANRichard De Morgan, UK CSC/CSWed Apr 13 1988 21:5812
    In the UK, there is a difference between an insurance policy and
    an assurance policy. The former merely pays out on death, the latter
    pays a certain amount on a date of maturity or on death if before
    that date. Before a few years ago, tax relief was available on half
    the premiums. That is no longer the case unless the policy was taken
    out before that particular budget (4 years ago?) and the terms have
    not been modified since. There are also new types of policies where
    you get life insurance together with an option on maturity to take
    a tax-free lump sum or annuity or carry on with the investment.
    The money is invested in a number of portfolios (i.e. the places
    where the insurance company invests its money) in percentages of
    your choice. Typically these yiels 17% compound/annum.
502.4is anything certain?ODIHAM::HILLNick Hill - UK Corp. ActtsWed Apr 13 1988 22:0616
    In the UK the difference between Assurance and Insurance policies
    is quite distinct, or possibly subtle!
        
    An Assurance policy pays out on a certainty, normally an absolute
    certainty.  This means that the only Assurance policies available
    are for one event - death.
    
    An Insurance policy pays out on a possibility, so I have Insurance
    policies in case my house catches fire, on my car, in case I am
    ill and cannot take my holiday in Spain etc.
    
    Assurance and Insurance business is separate in the UK, although
    some companies offer both policy types.  Depending on their origin
    they will be called Assurance or Insurance companies.
    
    Nick
502.5Ensure make insure less ambiguous.GRNDAD::STONERoyThu Apr 14 1988 01:0738
    Re:  Usage of "insure" vs. "ensure".
    
    My opinion...for what it's worth...is that the word "insure" as
    used in the U.S. has two related but distinct meanings:
    
    1. To buy an "insurance" policy so that you can be reimbursed for
       damages in the event of an accident, death, et al.
    
    2. To guarantee or to make certain that something will take place:
       "I will insure that my program is copied to the xyz::abc:[account]
        before I go home tonight."  [And if you fail to do so, your
        boss may take disciplinary action tomorrow!!]
    
    
    The difficulty comes if the word "insure" is used in a context where
    it is not clear which of the two meanings was intended.  In that case,
    you may use the word "ensure" as an unambiguous substitute for the
    second meaning (above).
    
    Re:  Insurance vs. Assurance policies.
    
    In the U.S. there are quite a number of variations on what can be
    lumped together as "life insurance" policies.  Most of them can be
    divided into two major categories: (1) Annuity policies (the most common
    form being "whole life" policies) in which your premium is used as
    an investment into the insurance company, gains dividends, and
    which has a value which you can subsequently reclaim by "cashing in"
    the policy, but which also provides for a payout in the event of death.
    (2) Term insurance, for which you pay a substantially lower premium,
    but which does not accumulate any cash value; the only way to collect
    on a term insurance policy is to die!
    
    As far as companies which call themselves Life Assurance Companies, I
    can only assume that they mean to "assure" that the benficiaries of
    their insurance will be able to continue THEIR life to some degree of
    comfort in spite of the loss of the insured.
    
    Roy
502.6well, let's graph it...ERASER::KALLISWhy is everyone getting uptight?Thu Apr 14 1988 20:3318
    Re .5 (Roy):
    
    >2.  To guarantee or to make certain that something will take place:
    >   "I will insure that my program is copied to the xyz::abc:[account]
    >    before I go home tonight."  [And if you fail to do so, your
    >    boss may take disciplinary action tomorrow!!]
         
    "Insure" generally means, as I understand it, "to take such steps
    to bring about the desired results."  By contrast, "ensure" means
    "make certain that."  So the spectrum is:
    
    weak ----------------------->midrange --------------------->strong
    
    assure                       insure                         ensure 
    
    Does that help?
    
    Steve Kallis, Jr.
502.7ah, wellVIA::RANDALLback in the notes life againThu Apr 14 1988 22:1110
    re: .4
    
    >  An Assurance policy pays out on a certainty, normally an 
    >  absolute certainty.  This means that the only Assurance
    >  policies available are for one event -- death.
    
    
    Not for taxes, eh?  Too bad . . .
    
    --bonnie
502.8SKIVT::ROGERSLasciate ogni speranza, voi ch'entrateFri Apr 15 1988 00:506
Perhaps I'm just sloppy, but I gave up on this one years ago.  I use "ensure" 
to mean "make certain" and use "insure" to describe the activities of Met Life,
Prudential, et al.  Maybe I'm losing an opportunity for subtlety.

Larry
502.9my two cents worthLAMHRA::WHORLOWI Came,I Saw,I concurredTue Apr 19 1988 06:5330
    G'day,
    
    Must confess, I agree with -.1  (Larry).
    
    The meanings I would attribute to the words Assure, insure and ensure
    would run along these lines...
    
    "What can you do to assure me that all will be well?" 
    
    Assure means reassure ie calm my nerves... as in 'certain' (as in
    poor shepherds that in a field did lay)
    
    "What can you do to insure the fete will be a success financially?"
    
    Insure the day against rain so that we get recompensed for loss
    of income.
    
    "What can you do to ensure the fete will be a success financially?"
    
    What actions will you take to make sure it happens - like charge
    double or take out an insurance policy...
    
    
    
    I have much the same problem with the 'Enquiries' desk ; or 'Inquiries'
    as it always seems to be in the US. Go there and I feel threatened
    - the person behind the desk is likely to ask ME questions...
    
    Derek
    
502.10GRNDAD::STONERoyWed Apr 20 1988 19:297
    Re: Enquiries vs Inquiries desk.
    
    My pocket-sized American dictionaries do not list "enquire", only
    inquire, so I have to assume that the "enquire" version is UK-unique.
    
    As far as an "enquiries desk", I think you would find a sign in
    the U.S. stating simply "INFORMATION".
502.11VNS passimCOMICS::DEMORGANRichard De Morgan, UK CSC/CSWed Apr 20 1988 20:2110
    We had a big debate about enquire/inquire some years ago in VNS.
    The concensus (backed up by a number of dictionaries) was that in
    English English:
    
    enquire means ask
    
    inquire means conduct an investigation.
    
    Thus I might enquire what is your middle name, but conduct an inquiry
    into some event.
502.12VMS inquiryJANUS::CROWLEOn a clear disk you can seek foreverThu Apr 21 1988 14:437
    re -.1
    
    But then, surely, the VMS command INQUIRE should really be ENQUIRE,
    yes? (afer all, the wretched machine merely wants another parameter,
    not an investigation :-))
    
    -- brian
502.13English EnglishCOMICS::DEMORGANRichard De Morgan, UK CSC/CSThu Apr 21 1988 20:382
    re .-1: I did say English English - after all they spell "licence"
    as "license" in the US (c.f. LMF)
502.14HOMSIC::DUDEKIt's a Bowser eat Bowser worldThu Apr 21 1988 23:205
    My pocket Webster's lists enquire:  same as inquire.
    
    The plot thickens.
    
    Spd
502.15Poetic...SSDEVO::GOLDSTEINFri Apr 22 1988 05:286
    Re: .13
    
    We don't spell "licence" as "license;" we spell "license" as "license."
    If we had to spell "licence," we would spell it as "licence." :>)
    
    Bernie
502.16licence/licenseCOMICS::DEMORGANRichard De Morgan, UK CSC/CSFri Apr 22 1988 13:344
    The Times this morning refers to "a licensed keeper of exotic cats".
    Certainly in English English, the noun is "licence", I think maybe
    the verb is "license" - just to add to the confusion. But then,
    come time ago, The Times insisted on spelling "connection" as "connexion".
502.17Im or em?BISTRO::BLOMBERGAncient Systems SupportFri Apr 22 1988 14:074
    
    I've a similar problem with the VAXBI protocol. The second cycle
    of a transactions is sometimes written "imbedded arbitration" and
    sometimes "embedded arbitration". Are both correct?
502.18what are the circumstancesVIA::RANDALLback in the notes life againFri Apr 22 1988 18:363
    I guess it depends on who the arbiter is im bed with.
    
    --bonnie
502.19-ce vs -seMARVIN::KNOWLESSliding down the razorblade of lifeFri Apr 22 1988 19:3913
    Re: .16
    
    `licence' is the verb (acc. to the OED), and the noun can be spelt
    either -ce or -se, as I remember. The `-ce'/`-se' rule of thumb (Br.
    Eng. e.g. `practice'(noun)?`practise'(verb) or
    `advice'(noun)/`advise'(verb)) doesn't necessarily apply, but can.
    
    Re: connexion
    
    Has The Times changed?  I thought the -x- spelling was still their
    rule. It was 4/5 years ago (before I was digitized). 

    b
502.20Back to insure/ensureSSDEVO::HUGHESNOTE, learn, and inwardly digestFri Apr 22 1988 22:1419
    Back to the base note ....
    
    I have always believed there to be a subtle but significant difference 
    between the meanings of "ensure" and "insure", but since none of you 
    omniscient Joyoflexers have made the point I am beginning to think
    that I have it all wrong. 
    
    Here is the way I understand it: both words imply a level of
    confidence by the user as to the probable outcome of a given situation:-
    
	The *ensurer* believes that the situation is likely to be resolved
	favorably, but acts so as to increase this likelihood to the level 
	of a virtual certainty.

	The *insurer* is less sanguine about the probable outcome, and
	acts in such a way as to minimize losses in the event of failure.

    Anyone agree?
502.21sounds good to meVIA::RANDALLback in the notes life againFri Apr 22 1988 22:473
    Yeah, I'd agree...
    
    --bonnie