[Search for users] [Overall Top Noters] [List of all Conferences] [Download this site]

Conference thebay::joyoflex

Title:The Joy of Lex
Notice:A Notes File even your grammar could love
Moderator:THEBAY::SYSTEM
Created:Fri Feb 28 1986
Last Modified:Mon Jun 02 1997
Last Successful Update:Fri Jun 06 1997
Number of topics:1192
Total number of notes:42769

485.0. "Chinese-ize?" by HANZI::SIMONSZETO (Simon Szeto@HGO, ABSS/Hongkong) Mon Feb 29 1988 12:35

    What's the right verb that means "to convert to Chinese?"  By analogy
    to "Anglicize" I come up with "Siniticize" or "Sinicize."  "Latinize"
    and "Americanize" don't serve as very good analogs because both
    "Latin" and "American" end with a consonant whereas "Chinese" doesn't.
    
  --Simon
    
T.RTitleUserPersonal
Name
DateLines
485.1Which "Chinese"?SSDEVO::HUGHESNOTE, learn, and inwardly digestTue Mar 01 1988 00:064
    Since the principal dialect in China is Mandarin (correct me if I am 
    misinformed) how about:

    			*** Mandarinate ***
485.2Reorient....LEZAH::BOBBITTTea in the Sahara with you...Tue Mar 01 1988 00:361
    
485.4SUNSIP::LIRONTue Mar 01 1988 13:164
    In French we have a verb "siniser".
    I haven't checked if sinise (or sinize) exist in English.
    
    	roger
485.5ERIS::CALLASI've lost my faith in nihilism.Tue Mar 01 1988 19:223
    If we get to vote, I prefer "sinicize." I think it's more euphonious.

    	Jon
485.6But it sounds so sinister :*)HOMSIC::DUDEKCall me Dr. BrevityTue Mar 01 1988 20:091
    
485.7Chinize?CLARID::PETERSE Unibus PlurumTue Mar 01 1988 20:246
>    If we get to vote, I prefer "sinicize." I think it's more euphonious.

If we get to vote I prefer "convert to Chinese". There are enough 'izes
without trying to create them. :-] (How do you show gritted teeth?)

	Steve
485.9LEZAH::BOBBITTTea in the Sahara with you...Wed Mar 02 1988 00:545
    sinicize sounds like a kind of naughty aerobics.  
    
    sinologize?
    
    
485.10ERIS::CALLASI've lost my faith in nihilism.Wed Mar 02 1988 01:386
    Come on. "-ize" is a perfectly good suffix. Just because some people
    abuse it doesn't mean that it shouldn't be used at all. It strikes me
    like advocating banning cars because people in Massachusetts can't
    drive. 
    
    	Jon
485.11A few more - ever so mao-tse-tung-in-cheekLAMHRA::WHORLOWProgress:=!(going_backwards>coping)Wed Mar 02 1988 04:0117
    G'day, After several seconds thought, here are a few more....
    (with apologies) [ any -ize words may be used as -ise words as
    appropriate  :-) ]
    
    Chinarize
    Cantonize         
    Cantonate
    Beijingize
    Pekingize
    Manchurinate
    Pandarize
    Takeawayed   
    Chowmined
    Chopsueyed
    Dimsimmed
    Jaundiced                        
    
485.12HANZI::SIMONSZETOSimon Szeto@HGO, ABSS/HongkongFri Mar 04 1988 17:333
    I found "Sinicize" in a dictionary.  However, the definition is
    "to make [culturally] Chinese" [I'm retranslating back from the
    Chinese] not "to make [linguistically] Chinese"
485.13Sometimes simple isn't better...BAKHOE::KENAHMy journey begins with my first stepSat Mar 05 1988 01:139
    Simon, looks like clarity will have to win over brevity --
    use a phrase, rather than a word...
    
    "The FOO Utility automagically coverts ASCII characters into
     Chinese ideograms."
    
    ...or whatever.
    
    					andrew
485.14HANZI::SIMONSZETOSimon Szeto@HGO, ABSS/HongkongSat Mar 05 1988 05:1710
    Sorry for the truncated reply in .12.
    
    Andrew, I tend to agree with you, particularly when most people
    wouldn't have the faintest idea what the Department of Software
    Sinicization does.  But somebody asked me what's the verb.
    
    Thanks for all the input.
    
  --Simon
    
485.15A technical digressionHANZI::SIMONSZETOSimon Szeto@HGO, ABSS/HongkongSat Mar 05 1988 05:5617
    re .1:
    
>    Since the principal dialect in China is Mandarin (correct me if I am 
>    misinformed) how about:
    
    You are not misinformed.  But strictly speaking "Mandarin" is what
    it is called in English.  (Well, for that matter so is "Chinese.")
    In Chinese, the principal dialect is called Kuo-Yu (meaning "national
    speech").  In PRC this would be spelled "Guoyu" but they don't use
    this term anymore.  Instead, Putonghua ("common speech") is what
    it's called.
    
    In PRC, "Hanzi" means "Chinese character" ("character" as in "glyph"
    not "person").  "Hanzi-ize" was more what I was after.
    
  --Simon
    
485.16CALLME::MR_TOPAZThu Mar 10 1988 16:527
       Now that Simon has acknowledged that this is all a theory
       exercise, anyway, I was just wondering ...
       
       If you rewrote a screenplay to conform to the speech of a certain
       actress, would that action be called Bette Davis-ize?
       
       --Mr Topaz
485.17AsianizeHANZI::SIMONSZETOSimon Szeto @HGO, HongkongThu Oct 27 1988 08:256
    To wrap up this topic, I think we'll broaden our horizon and say
    "Asianize" when we mean: "make the software capable of handling
    any (one or more) of the Asian languages."
    
  --Simon
    
485.1811373::TABERNothing is certain but Duke & taxesThu Oct 27 1988 15:555
Re: .-1

	So, does that mean that software that meets the goal is Asiatic?

					>>>==>PStJTT
485.19humanEAGLE1::EGGERSTom,293-5358,VAX&MIPS ArchitectureThu Oct 27 1988 16:281
    Let's go all the way to humanize with the result being humanistic.
485.20Is this like "When Chinese-ize are smilin'"?HSSWS1::DUANESend lawyers, guns, & moneyFri Nov 04 1988 01:211
    
485.21How about "orientate"?KUDZU::ANDERSONGive me a U, give me a T...Wed Mar 29 1989 02:380
485.22credit where credit is dueERICG::ERICGEric GoldsteinTue May 30 1989 00:435
Since no one has managed to find an existing, accepted word that describes
the activity, it may be that the author of the topic note has come up with
an entirely new concept.

In his honor, I propose that we adopt the term "Simonize".
485.23PASTIS::MONAHANhumanity is a trojan horseTue May 30 1989 01:054
    	Simony (and hence simonize) are terms I would hesitate to attribute
    to any member of this conference. Perhaps if we could introduce
    "magustration" we might be able to free "simonise" for a more worthy
    use.