[Search for users] [Overall Top Noters] [List of all Conferences] [Download this site]

Conference thebay::joyoflex

Title:The Joy of Lex
Notice:A Notes File even your grammar could love
Moderator:THEBAY::SYSTEM
Created:Fri Feb 28 1986
Last Modified:Mon Jun 02 1997
Last Successful Update:Fri Jun 06 1997
Number of topics:1192
Total number of notes:42769

1028.0. "Silent Letters (how do you tell?)" by WMOIS::KOWALEWICZ_M (Pork Jell-O, it's not just for breakfast!) Tue Mar 02 1993 14:33

	After reading quite a bit about lighthouses, and noting the use
    of Fresnel lenses.....I ran into the curator of the lighthouse museum
    in Rockland Me.

	So, how was I supposed to know the 's' is silent? Any ideas?

kbear
T.RTitleUserPersonal
Name
DateLines
1028.1SMURF::BINDERHomo unus sum, non homines omnes.Tue Mar 02 1993 23:414
    Augustin Jean Fresnel was a Frenchman.  In a French name, an `s' in
    that position is almost certain to be silent, as in the word demesne. 
    
    -dick
1028.2Or...PAOIS::HILLAn immigrant in ParisWed Mar 03 1993 05:176
    it's a mixture of knowledge, guess work and intuition.
    
    The same thing applies to "how do I tell which syllables to accent in a
    multi-syllable word?"
    
    Nick
1028.3SMURF::BINDERHomo unus sum, non homines omnes.Wed Mar 03 1993 08:598
    Yeah, Nick, in my case it was knowledge.  I learned about Fresnel's
    nationality in a high-school physics unit on optics, but the physics
    instructor pronounced the name `frez-null.  It was in my French class
    at the same time that I learned French pronunciation and applied it to
    Fresnel's name.  Years later I saw it in a dictionary and was gratified
    to learn that I had been right.
    
    -dick
1028.4Straight from the horse'z mouthOSLACT::HENRIKWGood news is a bad omenWed Mar 03 1993 09:346
    This reminds me of a TV interview with Frank Zappa, where
    he was asked about his cooperation with the composer/conductor
    Boulez. The reporter kept pronouncing it 'boulay' and FZ
    pronounced it with the final z. Eventually, the reporter
    asked "Why do you say 'Boulezzz'? How can you know that's
    how his name is pronounced?" Zappa: "He told me".
1028.5JIT081::DIAMONDPardon me? Or must I be a criminal?Wed Mar 03 1993 19:284
    I believe that in some French dialects, the s in Fresnel would be
    pronounced.  (With an s sound, not a z sound.)
    
    -- Norman Diamond
1028.6Sound your 'Z'RAGMOP::T_PARMENTERHuman. All too human.Thu Mar 04 1993 09:196
    A Frenchman whose name is pronounced "freh-nel" in Francophone
    countries invented a lens and named it after himself, but in English
    speaking countries the lens is generally called a "frez-nel" lens.
    
    Both pronunciations appear in my dictionary, the z-one first.
    
1028.7RDVAX::KALIKOWUnintelligibletsThu Mar 04 1993 09:555
    Then, Tom, WADR to your dictionary, imho its author hails from the
    Twilight Z-one.
    
    :-)
    
1028.8GAVEL::PCLX31::satowgavel::satow or @msoThu Mar 04 1993 10:047
re: 1026.4


Is topic 1028 what is meant by the term "mute discussion"?


Clay
1028.9CSC32::S_BROOKThu Mar 04 1993 11:1712
>    countries invented a lens and named it after himself, but in English
>    speaking countries the lens is generally called a "frez-nel" lens.

Pardon ?????

I have been involved with stage lighting in both Canada and England where
Fresnel Spotlights are used extensively for their "soft" spot or if you
like "spot - flood" properties.  I have only once heard anyone call it
a Freznel lens.  So "in English speaking countries the lens is generally
called a Fren-nel lens"

Stuart
1028.10SMURF::BINDERHomo unus sum, non homines omnes.Thu Mar 04 1993 12:3425
    W9NCD lists frez-nel before fra-nel in discussing the lens itself.  I
    gotta keep reminding myself that dictionaries are not intended to tell
    you how to use (or pronounce) words correctly.  They tell you the ways
    that people have used (and pronounced) words, whether those ways are
    right, wrong, or indifferent.  From the Curmudgeon's Dictionary comes
    the following quotation, which I have surely posted in JOYOFLEX before:
    
        dictionary, n.  A collection of what the editors fondly hope passes
        for educational material, intended to record how words are used. 
        Widely believed to prescribe the correct usage of language, in
        consequence of which belief the language is rapidly going to hell
        in a handbasket.
        
            Dictionaries are like watches; the worst is better than none,
            and the best cannot be expected to go quite true.
        
        				- Samuel Johnson, "Johnsoniana"
        
    Re .9
    
    W9NCD is an American dictionary.  It reflects how Americans use words,
    not how people in other English-speaking countries use them.  I must
    agree that Tom's brush was unduly broad.
    
    -dick
1028.11mon DieuPENUTS::DDESMAISONSThu Mar 04 1993 13:1511
   >> countries invented a lens and named it after himself, but in English
   >> speaking countries the lens is generally called a "frez-nel" lens.

	Frequently being victimized myself by those who insist upon
	pronouncing every "s", I can well imagine that the monsieur
	would be horrified by this, were it true.


	Diane of the houses

1028.12GAVEL::PCLX31::satowgavel::satow or @msoThu Mar 04 1993 13:2212
>  >> countries invented a lens and named it after himself, but in English
>  >> speaking countries the lens is generally called a "frez-nel" lens.

>        Frequently being victimized myself by those who insist upon
>        pronouncing every "s", I can well imagine that the monsieur
>        would be horrified by this, were it true.


Very well, then.  Henceforth I will refer to the article as a Frenel len.

Clay
1028.13Three houses??!!INGOT::ROBERTSThu Mar 04 1993 14:1211
    Yes, names certainly complicate the pronunciation guessing game.  I do
    believe it is standard in British English, though, to just pronounce
    names as if they were English words -- in effect, translating them to
    English.  (How many of us pronounce Paris "paree"?)  I've more than
    once heard Don Quixote pronounced "Don Quixet" by brits.
    
    But names that begin with "des" are interesting.  Di's name would sound
    odd if the "s" were pronounced.  But then there's "Desmond".  I've never
    known a Desmond that did not pronounce the "s".  Just looked through
    the DEC phonebook and found a "Destroismaisons".  Wonder how he
    pronounces it?
1028.14CSC32::S_BROOKThu Mar 04 1993 16:4524
>    believe it is standard in British English, though, to just pronounce
>    names as if they were English words -- in effect, translating them to
>    English.  (How many of us pronounce Paris "paree"?)  I've more than
>    once heard Don Quixote pronounced "Don Quixet" by brits.

Today, it is not standard to pronounce names as if translated to English ...
except where an English name is now the norm ... like Paris.  It is, in part,
a matter of education ... some teachers are very strong about doing it
right and others laxidasical.

Paris is indeed "Paree"
Munich is not Munchen
Brussels is not Bruxelles or Brusel

on the other hand

Salzburg is correctly Saltsboorg
Zeebrugge is Zee-broo-g-e

A lot of traditional English names are being replaced with their correct
names like Beijing (as close as one can get with English sounds).

Stuart

1028.15lackadaisically, of coursePENUTS::DDESMAISONSThu Mar 04 1993 16:546
	>>laxidasical.

	Please tell me this isn't a real word now - I'll scream.  8^)


1028.16you can lack a daisy ... or be lax if you wish!CSC32::S_BROOKThu Mar 04 1993 18:504
    It depends on where you are from ... in some areas it is a perfectly
    good word ... 
    
    Stuart
1028.17JIT081::DIAMONDPardon me? Or must I be a criminal?Thu Mar 04 1993 21:135
    Re .13:
    >I do believe it is standard in British English, though, to just
    >pronounce names as if they were English words
    
    Such as Worcester?
1028.18Re .15/.16RDVAX::KALIKOWUnintelligibletsThu Mar 04 1993 21:219
    ... Reminds me of my favorite railroad name -- I always wonder when I
    see a boxcar sporting it, whether their management has ever figured out
    what occult force was robbing their workers of motivation...
    
    I speak, of course, of the
    
    
    Erie Lackawanna Railroad.
    
1028.19SMURF::BINDERHomo unus sum, non homines omnes.Fri Mar 05 1993 09:043
    Hmph.  The "Erie Lackawanna" was a latter-day stepchild of two *real*
    railroads, the Erie Line and the Delaware, Lackawanna, and Western. 
    Make something of *that* Mr Kalikow!  :-)
1028.20PASTIS::MONAHANhumanity is a trojan horseSat Mar 06 1993 13:5311
    	For Paris (or Paree) a different rationale applies. When one of
    those nouns that are not permitted in Scrabble appears the rules seem
    to change.
    
    	An example of this is Florence. In medieval Itailian it was written
    much like that; in modern German it is written "Florenz"; the Dutch
    and English coins "florin" are derived from the fact that they were
    originaly minted there. The modern local spelling and (with allowance
    for Italian pronunciation) have it as "Firenze". What is correct?
    Should we change just because the Italians have and they own the city,
    or is the name owned by the world?
1028.21JIT081::DIAMONDPardon me? Or must I be a criminal?Sun Mar 07 1993 20:088
1028.22PASTIS::MONAHANhumanity is a trojan horseMon Mar 08 1993 02:5317
    	Of course there are several possible positions.
    
    	One position is historical correctness. Use Florence when referring
    to the medieval city and Firenze for the modern city; use Leningrad
    when referring to that city during the period it was called that. In
    France it is common to date events during the first republic with the
    names of months from the republican calender - for example, the second
    month of the calender was "Brumaire" and lasted from about three
    quarters through October to about three quarters through November.
    Doing it the way the natives do it would require that foreign history
    texts use the republican calender to describe events during the French
    revolutionary period.
    
    	Since there are more Germans and Brits than Italians I think the
    Italians ought to change back to match the majority. ;-)
    
    	Dave, who has always insisted on referring to Cape Canaveral.
1028.23JIT081::DIAMONDPardon me? Or must I be a criminal?Mon Mar 08 1993 03:5721
    I think that unlike the inconsistent situation with place-names,
    dates are usually adjusted to suit the coordinates of the country
    where the discussion or study is taking place.
    
    Exception:  when an event occurs outside Japan, news reports use the
    year numbers that are used in the country where the event occured,
    instead of Japanese era names and year numbers.
    
    Exception to exception:  when an event occurs in Thailand, Israel,
    an Arab country, etc., news reports use Christian years instead of
    the year numbers that are used in the country where the event occured.
    
    Other exceptions:  sometimes when westerners write histories of Japan
    or China or Rome or Egypt etc., they use the historical era names of
    the events instead of Christian and Before Christian year numbers.
    But not always.
    
    How do French scholars designate dates of ancient Greek or Roman
    Republic events?
    
    -- Norman Diamond
1028.24SMURF::BINDERHomo unus sum, non homines omnes.Mon Mar 08 1993 09:048
    Re .23
    
    Dates are not necessarily adjusted.  Virtually anyone who discusses the
    events of the French Revolution and its immediate sequel will use the
    date 9 Thermidor, not July 27, to refer to the date upon which the
    Reign of Terror ended.
    
    -dick
1028.25PENUTS::DDESMAISONSMon Mar 08 1993 11:175
   >> It depends on where you are from ... in some areas it is a perfectly
   >> good word ... 

	Well, that's sufficiently obtuse.  8^)
1028.26VMSMKT::KENAHThere are no mistakes in Love...Mon Mar 08 1993 13:1816
>>    countries invented a lens and named it after himself, but in English
>>    speaking countries the lens is generally called a "frez-nel" lens.
>
>Pardon ?????
>
>I have been involved with stage lighting in both Canada and England where
>Fresnel Spotlights are used extensively for their "soft" spot or if you
>like "spot - flood" properties.  I have only once heard anyone call it
>a Freznel lens.  So "in English speaking countries the lens is generally
>called a Fren-nel lens"
    
>Stuart
    
    What Stuart said, only more so -- add the USA.  I worked in the
    business for over eleven years , and I *never* heard it pronounced 
    with a "Z".
1028.27NOTIME::SACKSGerald Sacks ZKO2-3/N30 DTN:381-2085Mon Mar 08 1993 14:271
How do they pronounce it in Fresno?
1028.28RDVAX::KALIKOWUnintelligibletsMon Mar 08 1993 14:542
    As if they were in Fremont.
    
1028.29off on a tangent to a tangent to a ...ERICG::ERICGEric GoldsteinTue Mar 09 1993 03:5518
.23>    Exception to exception:  when an event occurs in Thailand, Israel,
.23>    an Arab country, etc., news reports use Christian years instead of
.23>    the year numbers that are used in the country where the event occured.

Here in Israel, the Gregorian calendar is most often used in most situations.
For example, an Israeli newspaper would refer to the elections that were held
here in June of 1992, rather than using the date on the Jewish calendar. The
Jewish calendar is used commonly only for certain types of occasions, such as
religious and national holidays.


.24>    Dates are not necessarily adjusted.  Virtually anyone who discusses the
.24>    events of the French Revolution and its immediate sequel will use the
.24>    date 9 Thermidor, not July 27, to refer to the date upon which the
.24>    Reign of Terror ended.

Another, somewhat more confusing, example:  Every November, the Soviet Union
used to celebrate the anniversary of "the October Revolution".
1028.30SMURF::BINDERHomo unus sum, non homines omnes.Tue Mar 09 1993 09:156
    Re .29
    
    Why is the fact that the October (Julian) Revolution was celebrated in
    November (Gregorian) confusing?
    
    -dick