[Search for users] [Overall Top Noters] [List of all Conferences] [Download this site]

Conference thebay::joyoflex

Title:The Joy of Lex
Notice:A Notes File even your grammar could love
Moderator:THEBAY::SYSTEM
Created:Fri Feb 28 1986
Last Modified:Mon Jun 02 1997
Last Successful Update:Fri Jun 06 1997
Number of topics:1192
Total number of notes:42769

393.0. "Fractured French?" by DECSIM::HEILMAN (WARNING: I brake for prehistoric creatures) Fri Jul 31 1987 17:40

    Since there have been several notes recently on French, I was reminded
    of a scrapbook of phrases that my parents collected when I was
    growing up -- they called them "fractured French". Has anyone run
    into this (or is there already a note opened)?

    They are French phrases and the definition that would (loosely)
    result if you transferred the French phrase's phonetic sound into
    English.
    
    A few examples that I can remember are (with apologies for missing accents
    and spelling, etc):
    
     Jean D'Arc - you need to turn on the light in the bathroom
    
     Tete a tete - a double-breasted suit
    
     S'il vous plait - not sterling
    
     Coup de grace - the lawn needs mowing     
    
T.RTitleUserPersonal
Name
DateLines
393.1ARMORY::CHARBONNDReal boats rock!Fri Jul 31 1987 18:063
    And the classic repartee :
    
    "Je t'adore"  "Shut it yourself !"
393.2moreLEDS::HAMBLENThu Aug 06 1987 19:162
	If memory serves:
	Pied e terre :== the plumbing's out of order.
393.3originINK::KALLISRaise Hallowe'en awareness.Thu Aug 06 1987 20:1514
    _Fractured French_ was a book published in the early 1950s and
    illustrated by the cartoonist Peter Arno.
    
    Among those I recall:
    
    Mise en Seine = there are mice in the river
    Lese majeste = what Madam Pompadour did to Louis XV
    
    There were others.
    
    Steve Kallis, Jr.                  
    
    P.S.: Arno was also involved with an equivalent book using Latin
    phrases. [e.g., in hoc = pawned it]     
393.4What Andrew said next...WELSWS::MANNIONFarewell Welfare, Pt. 3Fri Aug 07 1987 08:204
    Is it true that the French refer to the cedilla as "l'accent
    sous-marin" because it goes under the "c"?
    
    Phillip
393.5Dating myselfDAMSEL::MOHNblank space intentionally filledSun Aug 09 1987 14:314
    Arno's book caused quite a stir in my high school French class.
    The teacher, for whom English was a third language, didn't get it!
    
    My favorite:  "Hors de combat" == Camp followers
393.6A GimletMARVIN::KNOWLESPour encourager les auteursMon Aug 10 1987 16:304
    Entente cordiale:
    
    Equal parts of Roses Lime Juice and Gordon's.  No alternatives.
    No ice.
393.7Pas de deux = father of twoIOSG::DUTTNigel DuttTue Aug 11 1987 12:551
     
393.8QUOKKA::SNYDERWherever you go, there you areTue Aug 11 1987 18:422
    bas-relief:  what a lonely Kiwi finds?
393.9Moi aussi = I'm AustralianIOSG::DUTTNigel DuttWed Aug 12 1987 12:121
    
393.10Who is this Les Miserables guy, anyway?COMICS::KEYOn the verge of indecisionMon Aug 17 1987 11:321
    
393.11Not French but...COMICS::KEYOn the verge of indecisionMon Aug 17 1987 11:4112
    The British One-pound coin comes with an inscription round the edge,
    either in Welsh:
    
    IM GWYLAD PLEIDIOL WYF
    (I'm Gladys, here's my wife)
    
    - or in Latin:
    
    DECUS ET TUTAMEN
    (Tutenkhamun was a DECUS member)
    
    C'est la vie, c'est la guerre, c'est la pomme de terre
393.12From my father-in-lawREGENT::EPSTEINBruce EpsteinMon Aug 17 1987 20:421
    Je ne sais pas == Young Jennifer has learned to call for her father
393.13a la carteCOMICS::KEYOn the verge of indecisionTue Aug 18 1987 17:171
    == on the wagon
393.14WAGON::DONHAMBorn again! And again, and again...Wed Aug 26 1987 14:153
    
    omelette du fromage  -  what hamlet are you from?
    
393.15Tante mieux, tante pisTOPDOC::SLOANEBruce is on the looseWed Aug 26 1987 15:113
    My aunt's much better since she visited the lady's room.
    
    -bs
393.16Duck a l'orangeCOMICS::KEYCalling International Rescue...Thu Aug 27 1987 12:323
    Look out for low-flying fruit
    
    Andy
393.17Folie a DeuxHARDY::KENAHMythical Conversation FragmentsThu Aug 27 1987 14:534
		    Beverly Hills Cop II
                
    
    					andrew
393.18Et cum Spiro T. AgnewCHFV03::MCDEVITTED_MCDEVITT_474-5124Fri Oct 09 1987 20:335
    It has been announced that the French subsidiary of Apple Computer
    will merge with Teradyne. The new company will, of course, be called
                 Pomme de Teradyne
    

393.19PBA::WELLINGTONLarry WellingtonWed Oct 21 1987 23:4611
    How would you describe a student who had spent a long day on horseback?
                          

    Sorbonne.
    
    And what would you say to such a student?
    

    C'est pour rire.


393.20SHIRE::TALLONthe questing voleFri Mar 11 1988 16:174
    Cuir de Russie = Russian pederast
    
    
    Peter
393.21From what I remember from high school...DECSIM::MERLETTEMon Aug 01 1988 21:593
    escargot == a boatload of s's.
    
    beaux arts = Bo's collection of paintings
393.22anotherERASER::KALLISAnger's no replacement for reasonMon Aug 01 1988 23:496
    ... and then there's
    
    sabotage == how old is that dinghy?
    
    Steve Kallis, jr.
    
393.23CALS::DESELMSWed Sep 08 1993 19:425
    One of the soda flavors that Snapple puts out is called "Creme d' Vanilla."

    I got a chuckle out of that.

    - Jim
393.24MU::PORTER550 user not localThu Sep 09 1993 01:444
    How about the American item of furniture called a "chaise lounge" ?
    
    Really.
    
393.25DRDAN::KALIKOWSupplely ChainedThu Sep 09 1993 07:404
    That ain't as bad as a lesser (should I say greater?) variant which is
    oft-seen, "chaise long."  One wonders why "chaise" survives but its
    modifier is doomed to the Procrustean rack. :-)
    
393.26Norman, not ParisianTLE::JBISHOPThu Sep 09 1993 11:0712
    Some of the fractured French words or phrases are from Norman
    French (e.g. chair/chaise, butt/but) and thus are not anglified
    Modern French but anglified medieval dialectial French.
    
    Even in modern French there have been big changes.  My old
    historical linguistics book mentioned that the old standard
    Parisian pronunciation of "moi", "roi" and other words spelled 
    with "oi" was /mwe/, /rwe/ and so on.  The change took place
    during the Revolution, when people started using a local
    dialectial pronunciation rather than the King's French.
    
    		-John Bishop
393.27MU::PORTER550 user not localThu Sep 09 1993 11:104
	How about that beef dish that gets served "with au jus" ?

	Or the phrase "a la" followed by "the" ?
393.28You mean "rosbif au jus"?PASTIS::MONAHANhumanity is a trojan horseThu Sep 09 1993 11:591
    
393.29MU::PORTER550 user not localThu Sep 09 1993 12:243
>You mean "rosbif au jus"?

No, I mean the American version - "roast beef with au jus" !
393.30KAOFS::S_BROOKDENVER A Long WayThu Sep 09 1993 14:2719
Or how about the following version often seen around Ottawa ...

Roast beef with au jus sauce


One of my favourites was on the cafteria menu today ...

	Chicken a la king
	Poulet a la king

both offend ...

	Surely it should be

	Poulet au roi  ... or ...
	Poulet a la reine  ... or even  ...
	Poulet royale


393.31CALS::DESELMSThu Sep 09 1993 14:305
    How about some Idiotic Italian:

    Shrimp Scampi

    - Jim
393.32KAOFS::S_BROOKDENVER A Long WayThu Sep 09 1993 14:513
Reminds me of the Italian company that imported folding bikes into
Britain and called them "Decomposable bicycles" !

393.33SMURF::BINDERSapientia Nulla Sine PecuniaThu Sep 09 1993 15:113
393.34Never sighted, but dreaded nevertheless:DRDAN::KALIKOWSupplely ChainedThu Sep 09 1993 15:284
393.35And still they comeFORTY2::KNOWLESDECspell snot awl ewe kneedFri Sep 10 1993 09:237
393.36Cafeteria in CambridgeRAGMOP::T_PARMENTERThe cake of libertyFri Sep 10 1993 09:282
    Jello du jour
    
393.37LEDDEV::CHAKMAKJIANShadow Nakahar of ErebouniFri Sep 10 1993 11:084
Boy the Academie Francaise is rolling over in it's grave.

By the way that's pronounce Academy Fran-cayz-ee
393.38MU::PORTER550 user not localFri Sep 10 1993 11:384
>Boy the Academie Francaise is rolling over in it's grave.

Not to mention the Apostles of the Apostrophe ...

393.39LEDDEV::CHAKMAKJIANShadow Nakahar of ErebouniFri Sep 10 1993 11:521
It's amazing how I do that dang its/it's thing...
393.40NOTIME::SACKSGerald Sacks ZKO2-3/N30 DTN:381-2085Fri Sep 10 1993 13:263
>    Jello du jour

Is that pronounced "zhello du zhour" or "jello du jour?"    
393.41And that reminds me, Tom-of-.36 -- DRDAN::KALIKOWSupplely ChainedFri Sep 10 1993 13:356
    WHAT "Cafeteria in Cambridge?"  Like, the "Bick" was torn down DECADES
    ago.  (& many an happy bullsession did I have there, amidst fairly good
    AmeriCoffee...)  Are there any left (discounting, of course, the
    several University & Institute cafeterias -- which now that you mention
    it might well have been capable of the linguistic calumny you cited)?
    
393.42maybe you've got to believe in itHLDE01::STEENWINKELA witty saying proves nothingMon Sep 13 1993 05:1911
    This may be as good a place as any to put this:
    
    During the ubiquitous coverage of the Israeli-Palestinian peace deal,
    one BBC World Service (no less!) newscaster mentioned how the Americans
    were presented with this 'fait accompli'. Now, his pronounciation
    missed the mark slightly as it came out 'faith accompli'. 
    
    Or maybe that *was* the word he used ...
                                                        
                                                  - Rik -
    
393.43RAGMOP::T_PARMENTERThe cake of libertyMon Sep 13 1993 09:403
    Cafeteria on Mass Av just up the street from the Holiday Inn on the 
    Lexington side of Harvard Square.